Фестиваль Globe to Globe: Мера за меру, театр «Глобус»

Вероника Ли от 25 апреля 2012

Свободный российский театр ставит моралите.

Такой прекрасный театральный сезон бывает раз в поколение. Из Москвы приехала свободная интерпретация великого моралите Шекспира, весьма вольно обращающаяся не только с сюжетом, но и текстом классика. Даже знакомые с  пьесой «Мера за меру» будут благодарны за супертитры, особенно во втором акте, когда режиссер Юрий Бутусов отбрасывает целые сцены, включая развязку.

Все начинается со знакомой истории; мы находимся в Вене, городе, погрязшем в распущенности, где Герцог передает полномочия своему строгому наместнику Анджело, а сам переодевается монахом, чтобы посмотреть, как Анджело справится с задачей. Но власть развращает Анджело, и когда Клаудио приговаривают к смерти за добрачную связь с его возлюбленной Джульеттой, которая забеременела от него, Анджело требует, чтобы сестра Клаудио, Изабелла, оставила свой монашеский обет и переспала с ним в обмен на жизнь ее брата. Герцог разрабатывает план, как спасти Клаудио и призвать Анджело к ответу, но при этом также и завоевать Изабеллу для себя.

Театр Вахтангова (названный в честь влиятельного режиссера Евгения Вахтангова, умершего в 1922 г.) славится объединением влияния двух великих театральных деятелей — Мейерхольда и Станиславского; Мейерхольд увлекался символизмом, и это отчетливо видно в данном спектакле. Действие начинается с того, что актеры забрасывают сцену мусором, а затем появляется Анджело, и мусор начинают убирать; на почти пустой сценической плошадке в самых различных эпизодах неоднократно переворачиваются столы, и т.п.

Вахтанговский театр также известен «телесностью» своих постановок, и в представлении есть очень много сценического действия — драки, общение с аудиторией – актер просит зрителя передать предмет реквизита другому актеру, комедийная сценка, когда один из актеров наступает и с шумом раздавливает пластмассовый стакан. Это могло бы раздражать, но когда это работает, оно действительно работает; мы видим моральный натянутый канат, по которому идет Изабелла между добродетелью и верностью, когда она осторожно идет по воображаемой линии на сцене, а ее сцены с Анджело и позже с Герцогом поставлены так, как будто это балет.

Режиссер выбрал Сергея Епишева на роль и Герцога, и Анджело, таким образом, он сразу дает нам понять, что они — две стороны одной и той же монеты, мужчины, одинаково становящиеся жертвами своих слабостей, будь то похоть или эгоизм. Такой кастинг означает, что традиционная развязка, где Герцог показывает потрясенному Анджело и К то, что он сделал, здесь, конечно, невозможна. Вместо этого супертитры говорят нам о том, что выяснилось, и последняя сцена между Герцогом и Изабеллой производит ошеломляющее впечатление.

Это — очень ясное, пусть даже и очень индивидуальное прочтение пьесы. Епишев четко обрисовывает двоих своих персонажей, в то время как Евгения Крегжде предстает душераздирающей Изабеллой, а Владимир Бельдиян делает трусливого Клаудио очень симпатичным. Остальные актеры труппы очень выразительны в столь оригинальном и захватывающем представлении.

Одно маленькое замечание для организаторов фестиваля Globe to Globe; почему мы не видим спектаклей на кельтском и гаэльском языках, представленных на Британских островов, или на британских территориальных диалектах? Возможно, художественный руководитель Доминик Дромгул уже планирует другой сезон, отечественный на сей раз – я очень надеюсь на это.